BRINGING YOU CLOSER TO JAPAN

JAPANESE TRANSLATION COMPANY

JPLinguist Translations is a Japanese translation company providing high quality services in a variety of industries and companies. We translate technical documents in the areas of high tech and automotive as well as documents for marketing, legal, IT, localization, and corporate strategy and operations.  See our services here

WE TRANSLATE YOUR MESSAGES

Our mission is to “make communication easier for our customers and their counterparts to run and grow their businesses. ”  What you write is important, but it is just as important to translated those words into flawless and appropriate language to build trusting relationship with your partners and clients in Japan. We pay close attention to details, styles, nuances and tones in English and translate them into Japanese in a culturally appropriate way.

JAPANESE and ENGLISH

We will work closely with you to overcome language and cultural gap in order to reach your audience in Japan. We are a team of excellent translators and proofreaders who have expert knowledge of their particular specialties as well as a deep understanding of cultural differences between Japan and the rest of the world. We will help you bridge the gap and give you the power to communicate directly to your audience.

translation by Certified Specialists

We are a team of certified translators and skilled writers who have in-depth knowledge of their particular specialties. Our translation is reviewed by an in-house senior translator to target the Japanese market. We are committed to working with high standards and integrity.

Translation Technology

JPLinguist uses translation memory software to ensure we use words that are consistent with the terminologies used by our clients. We always review the translation and avoid shortcuts. We use machine translation only upon your request and if we can guarantee high quality translation.

BLOG

日本翻訳協会セミナーで講演しました

「海外の翻訳事情と顧客に近い翻訳者の道(米国シリコンバレー)」セミナー ― 機械翻訳が通じない世界がある ― 翻訳者の皆さんは機械翻訳の進歩により仕事が奪われていくと感じてないでしょうか。私の知る翻訳の世界では、人間しかできない翻訳が求められます。翻訳の仕事は今後二極化して...

顧客に近い英日翻訳者へ

皆さんはなぜ翻訳者になろうと思われましたか。 翻訳した言葉に心を揺さぶられたことはないでしょうか? 突然ですが、私は洋裁や陶芸、料理が得意です。洋裁にいたってはお客様にカスタムメイドの服を作っていましたからプロ並み。どれも私にとっては創造する過程が面白くてたまらないという共...

機械翻訳を使うべきか - 翻訳後の言語が現地の人に伝わっているか確認していますか?

機械翻訳は日々進歩していると言われますが、機械翻訳の品質については、一言で言い表すことができません。機械翻訳が全く使い物にならない分野もあれば、繰り返しが多いIT関係では早くから機械翻訳が導入されている分野もあります。 各分野で活躍する翻訳者に話を聞いた話をまとめると、機械...

JPLingust, LLC

Kasugai City, Aichi, Japan

© 2020 by JPLingist Translation

CONTACT US: